8858cc永利官网
读双语故事
当前位置: 学院主页 >> 建党百年 >> 读双语故事 >> 正文
百个党史微故事93 | 学生党员常二翠为您推荐《一个月要搬几次家的百变情报员》
发布时间:2021-06-22     作者:   分享到:

学生党员常二翠为您推荐

《一个月要搬几次家的百变情报员》

 

 

推荐人:常二翠

推荐理由:“身许马列安等闲,报效工农岂知艰。壮志未酬身若死,亦留忠胆照人间。”在浙江宁波镇海的寿昌公园内,竖立着一座半身铜像,鼻梁上架着圆圆的眼镜,深邃的目光望向远方……他就是革命烈士陈寿昌。在做情报和地下组织联络工作期间经历了无数次的搜身,伪装,搬家,一次又一次的盘问也都被他机智化解。他将“严守党的纪律,保守党的秘密”践行到底,为保卫党和国家的安全做出了巨大贡献,牺牲时年仅28岁,其精神可歌可泣,永垂不朽!

 

一个月要搬几次家的百变情报员

An Ever-changing Intelligence Officer Who Moves Several Times a Month

19284月,陈寿昌被抽调到中央情报科,成为周恩来领导的中央特科“三陈”之一,主要负责情报和交通联络工作。他与“龙潭三杰”单线联系,及时得到的机密情报。同时,他广泛搜集很多中英文报纸,细致分析不同来源的资料,准确判断敌人动向,为开展秘密斗争确定对策,为中央工作决策提供参考。

In April 1928, Chen Shouchang was transferred to the Central Intelligence Department and became one of the "Three Chens" of the Central Special Branch led by Zhou Enlai. He was mainly responsible for intelligence and liaison work. He contacted the "Three Masters of Longtan" in a single way and got confidential information in time from them. At the same time, he collected many Chinese and English newspapers extensively, carefully analyzed the data from different sources, accurately judged the enemy's movements, made the countermeasures for carrying out secret battles, and provided reference for decision-making of the central government's work.

7000

青年陈寿昌

上海正处在白色恐怖之下,陈寿昌反应特别机敏,外出执行任务总能巧妙脱身,保证自身安全和党的秘密机关安全。陈寿昌夫妇经常搬家,居住时间最长不超过3个月,有时一个月要搬家几次。陈寿昌和夫人上街时,总不让夫人抱着孩子与他同行。他说:“女人抱孩子在街上行走,不可能离家很远。特务盯梢,很容易找到住处。”

Shanghai is in the midst of white terror, and Chen Shouchang's response was particularly astute. He could always get away skillfully when he was in the field, ensuring his own safety and the safety of the secret organs of the Party. Chen Shouchang and his wife often moved, the longest residence time at one place was no more than 3 months, sometimes they had to move several times a month. When Chen Shouchang and his wife took out to the streets, he never let her go with him with their child in her arms. He said: "A woman can't walk far away from home when she walks in the street with her baby in her arms. It is easy to find the place we live when the spy is stalking. "

1E08A

陈寿昌烈士雕像

上海街头经常发生“抄靶子”,即军警突然搜查行人。陈寿昌带着机密情报和文件,屡屡碰到军警“抄靶子”,由于准备充分,伪装巧妙,往往能化险为夷。他有时穿一件旧灰布长衫,戴一副近视眼镜,扮作小学教员模样,有时又是一身专做西式服装的“红帮裁缝”打扮。有一次,陈寿昌在途中又被军警拦住盘问。他用宁波方言与军警交谈。对方听他说的是宁波话,手里又夹着裁缝布包,打开一看里面全是剪裁衣服用的尺子、剪刀、划粉和各种样式的布料,还真以为遇到了“红帮裁缝”,很快放行。

It was common to "Chaobazi" on the streets of Shanghai, that was, suddenly search for pedestrians from military police. With confidential information and documents, Chen Shouchang often encountered "Chaobazi" by the military police. Because of his abundant preparation and clever disguise, he could always get away from the risks. Sometimes he wore an old gray gown and a pair of myopia glasses, posing as a primary school teacher, and sometimes dressed as a "red tailor" who specialized in western-style clothes. On one occasion, Chen Shouchang was stopped and questioned by the military police on the way. He talks with military police in Ningbo dialect. The enemy recognized what he said was Ningbo dialect, with tailor's cloth in his hand. When he opened it, it was full of rulers, scissors, powder and various styles of cloth for cutting clothes. He really thought he met the "red tailor" and released Chen Shouchang immediately.